Viver
Óbidos e Vasco Gato em projecto da rede Unesco para traduzir romance irlandês
Iniciativa liderada por Dublin convoca seis cidades criativas da Unesco, incluindo Óbidos
Sleeping with a Stranger, de Mary Costello, está a ser traduzido para português, por Vasco Gato, em representação de Óbidos, para assinalar 25 anos da promoção da literatura irlandesa no resto do mundo.
Dublin (cidade criativa da Unesco) e a agência Literature Ireland juntaram-se para uma colaboração com cinco localidades estrangeiras que também fazem parte da Rede de Cidades Criativas da Unesco: Bucheon, Wonju, Québec, Reykjavik e Óbidos.
A iniciativa Seoda envolve os tradutores Jiyang Noh, Jeehyun Shin, Vasco Gato, Pascal Raud e Ingunn Snæfal.
“Óbidos selecionou o tradutor Vasco Gato pela sua competência e experiência”, refere uma nota do Município enviada à imprensa.
Vasco Gato nasceu em Lisboa (1978) e colabora com várias editoras portuguesas enquanto tradutor literário. Publicou na viragem do século o seu primeiro livro de poesia, intitulado Um Mover de Mão. A esse volume inicial seguiram-se onze colectâneas em nome próprio e duas recolhas de poesia por si traduzida. Adius, saído em 2020, é a sua primeira incursão na ficção.
Óbidos integra a Rede das Cidades Criativas da Unesco desde 2015, na área da literatura.